ТРАДИЦИИ

«На златом крыльце сидели: царь, царевич, король, королевич
сапожник, портнойа ты кто будешь такой?»
Детскаясчиталочка
Я раньше понятия не имел о архонтологии — науке о должностях, титулах и званиях, а о разных там графах, баронах и прочих «шведах» имел представление только по прочитанным в детстве книгам «Граф Монте — Кристо», «Приключения барона Мюнхгаузена» и известной военной песне Утесова « Барон фон дер Пшик». Да вот еще недавно в Одессе новую песню о них же услышал: «Монсьеры, граждане, графья и баронессы! И лично вам, товарищ Михельсон, большой привет от мамочки Одессы, от мамы всех народов и времен». Прямо скажем, не густо. Поскольку в 1917 г. вопрос с графами, баронами и прочими «шведами» у нас был решен окончательно, а в СССР отношение к таким людям было, мягко говоря, презрительное (помните: «Чай не графья!», «А еще в шляпе!», «Ишь ты! Очки надел», «Мы консерваториев не кончали!»), то все мои представления по этой части были чисто теоретическими.
Но когда мы прибыли в Германию, то все эти «шведы» из теории превратились в суровую реальность. Настоятель русской церкви во Франкфурте оказался графом Игнатьевым, почетный председатель Свободно-Демократической Партии ФРГ – графом Отто Ламбсдорфом, один из руководителей заговора против Гитлера, полковник генерального штаба – графом Клаусом Шенк фон Штауффенбергом, а жених дочери моей доброй знакомой – даже (не побоюсь этого слова) бароном. Посещение русских кладбищ в Висбадене и Париже усугубило ситуацию. Да еще внучка моя подлила масла в огонь. Однажды она обратилась ко мне с вопросом: «Скажи, дед, чем отличается ландграф от маркграфа?» – чем отправила меня в нокаут. Оказывается, они в школе по истории Германии эти штуки изучают.
Пришлось засесть за книги, да и в Интернете серьезно покопаться. Поскольку я предполагаю, что внуки и дети есть не только у меня, но и у большинства наших читателей, то я посчитал своим долгом облегчить их нелегкую участь, поделившись результатами своих изысканий.
Дворянство в Германии. В общественном устройстве Германии особое место занимало и, частично, и сегодня занимает привилегированное дворянское аристократическое сословие (der Adel) и система титулов. Ти́тул (от лат. titulus — надпись) — почетное звание (наследственное или присваиваемое) подчеркивающее особое, привилегированное положения аристократов (дворян) и требующее соответствующего титулования (например, сиятельство, высочество).
Хотя статья 109 Веймарской конституции 1919 г. и отменила все дворянские звания и привилегии в Германии, но тем, кто все же желает каким-то образом продемонстрировать свое благородное происхождение, закон и сегодня предоставляет такую возможность. Дворянский титул можно оставить как составную часть своей фамилии. Например, Graf Otto von Lambsdorff именуется сегодня Otto Graf Lambsdorff, Graf Dimitrij Ignatiew – Dimitrij Graf Ignatiew. Поэтому в Германии и сегодня дворянство существует, как у нас говорили, на общественных началах, как социальная группа немногочисленных, но очень влиятельных немецких аристократов, которые, подобно их зарубежным собратьям, предпочитают держаться особняком и приумножать свое богатство, земли и влияние. Имеются многочисленные дворянские союзы (Vereinigung der deutschen Adelsverbaende e.V., Der Deutsche Adelrechtsausschuss), объединяющие потомков графов, баронов и герцогов, а чтобы попасть в справочник немецкого дворянства (das genealogische Handbuch des deutschen Adels) нужно представить подлинные документы о «благородном» происхождении. Немецкие дворяне не следуют традиции первородства, принятой в некоторых странах, а передают наследственный титул всем своим детям. Поскольку раньше в Германию входило почти 300 независимых государств и княжеств, каждое из которых имело собственную знать, то титулованная фамилия и сегодня далеко не редкость.
Так что и сейчас, путешествуя по Германии, вы имеете шанс увидеть небольшой замок, на воротах которого будет написано: « In Privatbesitz», а проникнув туда, встретить настоящего графа (Graf), барона (Freiherr), князя (Fuerst), а то и принца (Prinz).
Аристократы совсем рядом. И пусть не думает придирчивый читатель, что ему-то эти глупости не понадобятся. «Не кажи гоп, – говорит украинская пословица, – пока не перепрыгнешь». Ведь мы сегодня в Европе живем, а в старушке Европе, между прочим, аж семь монархий имеется (Великобритания, Бельгия, Дания, Испания, Нидерланды, Норвегия, Швеция) да и великих княжеств и герцогств хватает (Люксембург, Лихтенштейн – единственная сохранившаяся до наших дней монархия, входившая в состав Священной Римской империи, Монако – древнейшее государство Европы). А если вы в Японию поехать надумаете, так там вы самого императора Акихито можете ненароком встретить. А ведь есть еще Восток, где вообще, как известно, дело тонкое. И вот представьте себе, что вы поехали в обыкновенную турпоездку, скажем, в Швейцарию и завернули по пути в княжество Лихтенштейн (оно аккурат посреди Швейцарии расположено). Что делает наш соотечественник, попадая в незнакомую страну? Ясное дело, идет прямиком на местный фломаркт в поисках чего-нибудь экзотического и дешевого. А тут навстречу сам Его Высочество Князь Ханс-Адам II (Fuerst Hans – Adam II. von und zu Liechtenstein) под ручку с живущим в Лихтенштейне бароном Эдуардом фон Фальц-Фейном (Freiherr Eduard von Falz-Fein), основателем заповедника «Аскания — Нова» в Херсонской губернии, одним из последних русских аристократов. И спросит правящий князь вас: «А что это вы тут делаете?» А вы в растерянности: «Да вот тов. князь, шли мимо…» И рассерчает князь на непотребное обращение (надо — то «Ваше Высочество»), и кликнет всех 18 стражников своих, и прикажет выдворить грубияна из страны за целых 10 км, аж в самую Швейцарию. Вот так – то!
Не хотите ехать в Швейцарию – подыщем аристократа прямо в Германии. Вот, например, существует старинный аристократический род Thurn und Taxis, которому мы обязаны европейской почтовой службой (с центром, кстати, во Франкфурте) и словами «такси» и «такса». Наследник династии, юный (24) князь Альберт (Albert Maria Lamoral Miguel Johannes Gabriel Fuerst von Thurn und Taxis), проживает вместе с матерью и двумя сестрами под Регенсбургом, в родовом замке Сант Эммеран в сотню комнат и с несколькими залами для балов. Принц очень любит гонять на мотоцикле и является барабанщиком одной из рок-групп. Кроме того, он обладает капиталом в 2 млрд. долларов (!!!) и (отцы юных дочерей – на старт!) пока холост.
А вот история украинской Золушки, вышедшей 20 лет назад замуж за немецкого аристократа. Сегодня Ее Величество Maria Prinzessin von Sachsen-Altenburg (полное имя – Мария, Принцесса Саксонская – Альтенбургская, герцогиня Саксонская, графиня Прашма, баронесса Билькау) живет с мужем и двумя детьми в Штуттгарте и занимается благотворительностью.
Не хотите ехать в Штуттгарт? Найдем поближе. В Бирштайне, совсем рядом с Франкфуртом, расположен родовой замок семьи Isenburg (Schloss des Fürsten von Isenburg, Schlossstrasse 2, 65633 Birstein. Tel.: 06054 –2006). За небольшую плату вы можете получить экскурсию по замку, причем гидом вашим будет сама герцогиня Christine Fuerstin von Isenburg.
Недалеко от Фульды находится замок Fasanerie, потомственное владение гессенских ландграфов (die Landgrafen von Hessen-Kassel, Hessen-Darmstadt, sowie die Kurfuersten und Grossherzoege von Hessen), а управляет замком наследный принц Мориц (Moritz Friedrich Karl Prinz von Hessen). Несмотря на свой преклонный возраст (81), принц принимает деятельное участие в работе основанного им фонда die Hessische Hausstiftung, поддерживая материально знаменитые парковые ансамбли Wilhelmshoehe в Касселе и Mathildenhoehe в Дармштадте.
А вот последняя светская хроника из газеты «Bild». В июле 2007 г. в фамильном замке Stein под Нюрнбергом состоялось венчание графа Patrik Graf Faber-Castell с актрисой Mariella Ahrens. Среди 250 гостей были мать жениха графиня Liselotte Graefin Faber-Castell, владелец замка, дядя жениха, граф Anton Wolfgang Graf Faber-Castell, друг семьи князь Alexander Fuerst zu Schaumburg-Lippe и … трехмесячная дочь новобрачных графиня Люция (Graefin Lucia).
Фамильные приставки. Чтобы подчеркнуть свое благородное происхождение, аристократы добавляют в свою фамилию фамильные приставки von и zu. Von означает, что обладатель этой приставки происходит либо из определенной местности (имения, замка, владения), либо из определенного рода. Так Johann Wolfgang von Goethe означает, что великий поэт происходит из знатного рода Ghoete, а Fuerst Otto Eduard Leopold von Bismarck-Schoenhausen, — что «железный канцлер», огнем и мечом объединивший Германию, принадлежит к роду Bismarck из поместья Schoenhausen. Но вот обратной зависимости не наблюдается, т.е. не каждый, имеющий приставку «von», является аристократом. Это может быть так называемая «знать от сохи», поскольку «фон» означает просто «из» – например, Friedrich von Sachsenhausen означает всего лишь, что вышеупомянутый Friedrich родом из Sachsenhausen. Вот если бы тов. Friedrich был бы Freiherr von Sachenhausen, тогда другое дело – чистый аристократ. А вот приставка zu говорит, что ее обладатель является не просто аристократом, а вдобавок еще и владельцем замка или имения. Вот тот же правитель княжества Лихтенштейн, князь Ханс-Адам в своей фамилии имеет сразу обе приставки: и von, и zu. Сие означает, что князь не просто из замка Лихтенштейн, но и является его владельцем.
Специально для одесситов укажем, что имя основателя города дюка де Ришелье в переводе с французского означает: герцог из династии Ришелье. Здесь французская приставка «де» эквивалентна немецкой «фон».
В заключение автор хотел бы удовлетворить здоровое любопытство читателей, обративших внимание на то, что он уже не просто имярек, а еще и эсквайр. Дело в том, что простолюдину не пристало рассуждать о людях благородных кровей, а посему пришлось порыться в архонтологии и подобрать и себе звание попроще, не претендуя на высокие титулы. Так вот, эсквайр (англ. esquire, от лат. scutarius) — щитоносец, Санчо Панса при дон Кихоте, почетный титул, равнозначный сегодня термину «джентльмен». Автор не вполне уверен, всегда ли он является джентльменом, но на время написания этой статьи – безусловно.
Werbung