В Германии нашей печально известной прописки (разрешения на проживание) не существует, но есть обязательная регистрация – акт, не требующий разрешения властей. По немецким законам каждый новоприбывший должен зарегистрироваться в специальной службе – Meldeamt-e в течение трёх дней со дня прибытия в город. Памятной доске нашим выдающимся соотечественникам Василию Жуковскому и Николаю Гоголю в этом смысле не повезло: она была установлена на вилле Метцлер ещё в мае 2011 (NZ № 1, 2012), но её официальное открытие (т.е. регистрация) затянулось на целый год, правда, по уважительным причинам: досрочным выборам нового обер-бургомистра Франкфурта и смене руководства Генконсульства РФ и музея прикладного искусства города, которому вилла Метцлер принадлежит.
Краткий экскурс в историю появления доски
Поэт Василий Андреевич Жуковский, человек удивительной судьбы (NZ №4, 2007), основоположник русской лирики, друг и наставник Пушкина, воспитатель будущего царя Александра II жил во Франкфурте в 1844-1848 гг. на вилле Метцлер вместе со своей немецкой женой Елизаветой Ройтерн (Elisabeth von Reutern) и её родителями – семьёй выдающегося немецкого художника Герхардта Вильгельма фон Ройтерна (Gerhardt Wilhelm von Reutern), друга Гёте и основателя известной колонии художников в посёлке Виллингсхаузен (Willingshausen) на севере земли Гессен, недалеко от Марбурга. В этот период у него на вилле Метцлер часто гостил и подолгу жил и работал над делом всей его жизни – вторым томом романа «Мёртвые души» – Николай Васильевич Гоголь.
Установку памятной доски нашим выдающимся соотечественникам инициировали «Общество любителей истории памятников» (Verein fuer Denkmalgeschichte e.V.), журнал «Neue Zeiten» и Генконсульство РФ во Франкфурте.
Эта кропотливая работа продолжалась несколько лет и успешно завершилась благодаря помощи многих организаций и небезразличных к нашей истории людей, которых я хочу здесь назвать поимённо.
Российская сторона: Общество любителей истории памятников (семейный дуэт деда и внука «2-Илья Дубинский-2»), журнал «Neue Zeiten» и его дизайнер Игорь Шаганов – автор эскиза памятной доски, Генконсульство РФ во Франкфурте (прежний Генконсул Владимир Липаев и сотрудники Генконсульства Адель Борисов и Александр Щипин), русская школа им. Достоевского (директор – Елена Дубс), высшая школа дизайна в Оффенбахе-на-Майне (студент Евгений Эль), Тартуский университет – Эстонская республика (зав. кафедрой русской литературы проф. Любовь Киселёва), спонсор доски – VTB Bank Deutschland AG, Frankfurt am Main.
Немецкая сторона: Обер-бургомистр Франкфурта-на-Майне д-р Петра Рот (Dr. Petra Roth), музей прикладного искусства (МПИ) – Museum fuer angewandte Kunst (прежний директор проф. Ульрих Шнайдер – Prof. Dr. Ulrich Schneider и его заместитель д-р Сабина Рунде – Dr. Sabine Runde), институт истории города – Institut fuer Stadtgeschichte (д-р Михаель Фляйтер – Dr. Michael Fleiter), городской отдел культуры – Kulturamt, Referat bildende Kunst (г-жа Урсула Хек – Frau Ursula Heck), изготовитель доски – фирма Glasbau-Hahn.
Официальное открытие памятной доски
Официальная церемония, приуроченная к 160-й годовщине кончины Жуковского и Гоголя, организованная Генконсульством РФ совместно с представительством торговой палаты РФ во Франкфурте и VTB Bank Deutschland AG, состоялась 7 мая 2012 г. в здании исторической виллы Метцлер на музейной набережной (Sachenhausen, Schaumainkai 15) в присутствии обер-бургомистра г-жи Петры Рот, нынешнего Генконсула РФ Руслана Карсанова, новоназначенного директора МПИ г-на Маттиаса Вагнера К. (Mattias Wagner K.), руководителя музея икон д-ра Рихарда Захарука (Dr. Richard Zacharuk), сотрудников Генконсульства РФ, представительства торговой палаты РФ во Франкфурте, VTB Bank Deutschland AG (председатель правления Валерий Лякин), членов обществ любителей истории памятников и друзей МПИ, а также представителей совета российских соотечественников, учителей и школьников школы им. Ф. Достоевского и журналистов.
Дотошные журналисты сразу же поинтересовались у нового шефа МПИ, что означает отдельно стоящая, непривычная для Германии буква «К» в его фамилии? – «Это воля моего деда, который таким образом хотел придать большую значимость нашей обычной немецкой фамилии, – пояснил г-н Маттиас Вагнер К., – буква «К» мне очень импонирует, поскольку крепко стоит обеими ногами на земле и всегда открыта навстречу новому».
Открывая церемонию, г-жа обер-бургомистр Петра Рот отметила давние тесные культурные связи Франкфурта с Россией и поделилась своими личными впечатлениями от посещения Москвы и Санкт- Петербурга. Генконсул Руслан Карсанов рассказал об истории создания памятной доски и о совместной работе над её созданием с перечисленными выше организациями и лицами.
Как и положено в таких случаях, г-жа Рот и Руслан Карсанов обменялись подарками. Генконсулу был вручён, как пример русско-немецкого сотрудничества в области культуры, прекрасно изданный каталог выставки «Die Tafel der Zaren und das Porzellan der Revolutionaere“, состоявшейся в 2008 г. в МПИ и в Schlossmuseum-е Бад Хомбурга. Генконсул ответил скромным, но не менее ценным подарком: двуязычной книгой детской поэзии «Unser Sonnenhaus» с иллюстрациями учащихся школы им. Ф. Достоевского (на фото г-жа Рот с этой книгой в руках).
Не могу не сказать пару слов об этой изумительной книжке, своим появлением обязанной энтузиазму и самоотдаче всего нескольких людей, любящих нашу культуру и наших детишек. Это Елена Рышкова – руководитель международного литературного проекта «Русский автобан», Елена Дубс – директор и Анна Кайзер – преподаватель живописи русской школы им. Ф. Достоевского. Выполненные детьми под её руководством иллюстрации к этой книжке поражают яркостью красок и неистощимой фантазией (см. фото обложки).
Литературное двуязычное приветствие гостям подготовили ученики русской школы им. Ф. Достоевского. Лиза Пальмер, Мария Курдадзе и Роман Койфман исполнили в лицах известную балладу Гёте «Erlкoenig – лесной царь» (1782) о поединке отца с лесным царём и трагической судьбе его малолетнего сына в переводе Василия Жуковского, а Миша Резник сразил немецких гостей знаменитым отрывком «Русь – птица-тройка» из романа Николая Гоголя «Мёртвые души». Концовка романа: «Wohin stuermst du, Russland? Gib Antwort! Es gibt keine Antwort» – вызвала оживление не только у немецких, но и у российских гостей. Уж очень актуален сегодня вопрос, заданный Николаем Васильевичем ещё 170 лет тому назад.
После официальной части за бокалом шампанского я разговорился с г-жой Жасмин Бероуци-Рюль (Dr. Jasmin Behrouzy-Ruehl), руководителем орготдела общества друзей МПИ. Просматривая подаренную мне информационную брошюру об истории виллы Метцлер, я посетовал, что в собранном ею богатом фактическом материале отсутствует, к сожалению, период 1844-1848, связанный с Жуковским и Гоголем. Жасмин со мной согласилась, и мы договорились, что я передаю ей все имеющиеся у нас материалы по этому временному периоду, которые будут обязательно включены в следующее издание.
Так что, недалёк тот день, когда посетители виллы Метцлер не только будут видеть саму памятную доску, но и смогут детально познакомиться с жизнью наших великих соотечественников во Франкфурте 19 века.
Немецкая пресса
Открытие памятной доски не обошла вниманием и немецкая пресса. «Frankfurter Allgemeine Zeitung» опубликовала статью «Der Nabel Europas – Центр Европы» c подзаголовком «Frankfurt erinnert an Wassili Schukowski und Nikolai Gogol». Журналист Флориан Балке (Florian Balke) отметил, что в Германии хорошо знают Фёдора Достоевского, проигравшегося в казино Висбадена и написавшего в счёт этого долга знаменитый роман «Игрок», который сделал район Рейн-Майн частью русской литературы.
Но то, что Николай Гоголь работал здесь в 1844-1848 гг. над вторым томом «Мёртвых душ», будучи гостем Василия Жуковского, менее знакомо. К сожалению, Франкфурт не смог помочь Гоголю преодолеть свои сомнения, и Гоголь сжёг эту рукопись в Бад Хомбурге в июле 1845 г. В статье цитируется написанное 14 июля 1836 г. письмо Гоголя матери из Франкфурта: «Город называют немецким Парижем. Сюда стремятся гости со всех концов света. Здесь прекрасная опера и оркестр». Эти оценки полностью совпадают с оценками Артура Шопенгауэра, тремя годами ранее решившего окончательно обосноваться во Франкфурте. И Гоголь, и Шопенгауэр частенько останавливались в одном и том же отеле «Weißer Schwan» на Steinweg.
Пресс-релизы об открытии памятной доски напечатали также региональные издания Frankfurter neue Presse, Nassauische neue Presse, Taunus Zeitung и интернет-издание www.buchmarkt.de.
Память о В.А. Жуковском
И в заключение хочу упомянуть ещё одно свидетельство того, что Василий Жуковский давно стал частью российской и немецкой культур. Речь о литературной премии имени В.А. Жуковского, учрежденной российско-германской внешнеторговой палатой (РГВП) и журналом «Иностранная литература». Премия вручается каждые два года за лучший перевод художественной прозы с немецкого языка. С 2004 года учреждена также дополнительная премия для лучшего молодого переводчика.
Лауреатами этой премии в разное время становились Софья Фридлянд (перевод романа Гюнгер Грасса «Жестяной барабан»), Михаил Рудницкий (перевод произведений Райнера Марии Рильке, Эриха Марии Ремарка, Генриха Бёлля, Кристы Вольф, Бертольда Брехта), Нина Фёдорова (перевод произведений Германа Гессе, Фридриха Дюрренматта, Э.Т.А. Гофмана). Лауреатом премии 2010 стала Елена Терешенок за перевод романа Уве Тимма «Красный цвет».
В этом году РГВП, немецкий культурный центр им. Гете в Москве в сотрудничестве с редакцией журнала «Иностранная литература» и при поддержке отдела культуры посольства Германии в РФ объявляют конкурс на премию им. В.А. Жуковского в восьмой раз.
Мечта о памятнике
12 июня 2011 г. в Баден-Бадене, на Лихтентальаллее был открыт памятник В.А. Жуковскому. Памятник создан скульптором А.Н. Бургановым и подарен в знак признательности немецкому городу, некогда явившемуся приютом и благодатным местом для расцвета таланта классика русской поэзии и поэтического перевода.
А ведь Франкфурт был не менее (а, может быть, и более) Баден-Бадена приютом и благодатным местом для расцвета таланта не одной, а сразу двух «звёзд» российского литературного небосклона: и Жуковского, и Гоголя. И совместный монумент им обоим на лужайке перед виллой Метцлер только бы украсил этот памятник архитектуры и поставил бы Франкфурт в один ряд с такимицентрами российской истории и культуры в Германии, как Висбаден, Баден-Баден, Бад Хомбург и Бад Эмс.